TourguideBedienungsanleitungInstruction manualИнструкция по эксплуатацииSystem 2020Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 1 Montag, 22. März 2010
6Wichtige SicherheitshinweiseZusätzliche Sicherheitshinweise für das Akkupack BA 2015 und für BatterienAkkus sind ausschließlich von autorisierten Sen
32Using the componentsCharging the rechargeable batteriesCharging the accupack in the bodypack transmitterTo charge the bodypack transmitter in the EZ
33 Using the componentsCharging the BA 2015 accupackTo charge the accupack of the radio microphone orbodypack transmitter: Remove the accupack as des
34Using the componentsCharging the receivers’ built-in rechargeable batteries Place the receiver into one of the charging com-partments for receivers
35 Using the components• An additional temperature protection preventsoverheating inside the charging case. If the tem-perature inside the charging ca
36Using the components Make sure that the lock mode is deactivated(see “Activating/deactivating the lock mode” onpage 45). Press the SET button.The
37 Using the componentsSetting the channel on the receiverIn order for the receiver to receive the signal fromthe bodypack transmitter or radio microp
38Using the componentsNotes:• If the receivers’ built-in rechargeable batteriesare not discharged, you can use the channel copyfunction even when the
39 Using the componentsMuting the devicesMuting the bodypack transmitter Slide the MUTE switch to the left, to “MUTE“. The red LED LOW BATT/MUTE
40Using the componentsSpecial bodypack transmitter/radio microphone settingsThe following special settings can only be made viathe bodypack transmitte
41 Using the componentsChanging the sensitivity of the bodypack transmitter’s line input To adjust the sensitivity of the line input to match theconne
7 SystemumfangSystemumfangDas Tourguide System 2020 D besteht aus verschie-denen Einzelkomponenten, die Sie jeweils bei IhremSennheiser-Partner erwerb
42Using the componentsChanging the sensitivity of the bodypack transmitter’s microphone input To adjust the sensitivity of the microphone input tomatc
43 Using the componentsAdjusting the radio microphone’s input sensitivityThe input sensitivity is adjusted too high when closetalking distances or spe
44Using the componentsDisplaying the transmission frequency of the bodypack transmitter/radio microphoneTo display the transmission frequency assigned
45 Using the componentsLoading the factory-preset default settingsTo load the factory-preset default settings of thebodypack transmitter/radio microph
46Using the componentsTo activate the lock mode: Press the SET button.The operating menu appears. The first menu item“CHAN” flashes. Repeatedly pres
47 Using the componentsDisplaying the version number of the bodypack transmitter/radio microphoneTo display the version number of the operatingsystem
48Using the componentsThe operating menu of the bodypack transmitter/radio microphoneThe bodypack transmitter’s/radio microphone’s oper-ating menu con
49 Using the componentsOverview of the bodypack transmitter’s operating menuUse the ON/OFF button to cancel your entry in all areas of the operating m
50Using the componentsSelection mode Setting modeFREQEXITRESET RST.OK DONELoading the factory-preset default settingsConfirmation promptSETSETActivati
51 Using the componentsOverview of the radio microphone’s operating menuUse the ON/OFF button to cancel your entry in all areas of the operating menu.
8Übersicht über das SystemÜbersicht über das SystemDas Tourguide System 2020 D bietet eine optimale,digitale Tonübertragung bei Konferenzen und Grup-p
52Using the componentsSelection mode Setting modeFREQEXITRESET RST.OK DONELoading the factory-preset default settingsConfirmation promptSETSETActivati
53 Care and maintenanceCare and maintenance Before cleaning, make sure that all devices areswitched off and unplugged from the power sup-ply. Use on
54If a problem occurs...If a problem occurs...In the following table, the term “transmitter” refers to both “bodypack transmit-ter” and “radio microph
55 SpecificationsSpecificationsSK 2020 D bodypack transmitter (Cat. No. 500548)SK 2020 D-US bodypack transmitter (Cat. No. 500549)SKM 2020 D radio mic
56SpecificationsHDE 2020 D stethoset receiver (Cat. No. 500543)HDE 2020 D-US stethoset receiver (Cat. No. 500544)EK 2020 D receiver (Cat. No. 502035)E
57 SpecificationsThe Tourguide System 2020 D complies with the following European standards:Devices that operate in the 863–865 MHz frequency range ca
58AccessoriesAccessoriesProduct name Product description Cat. No.HDE 2020 D Stethoset receiver 500543HDE 2020 D-US Stethoset receiver (US) 500544– Ear
59 Manufacturer declarationsManufacturer declarationsWarrantyThe original Sennheiser product you have purchased is covered by a warranty of24 months.
60Manufacturer declarationsConsumers may be entitled to statutory rights in their own countries which are notrestricted by these warranty terms and co
61 Manufacturer declarationsCE Declaration of ConformityThis equipment is in compliance with the essential requirements and other relevantprovisions o
9 Übersicht über das SystemDie Empfänger HDE 2020 D und EK 2020 DDie Empfänger zeichnen sich durch eine einfache undkomfortable Bedienung aus. Die ein
62IndexIndexBodypack transmitter 10Activating/deactivating the lock mode 45Changing the sensitivity of the line input 41Changing the sensitivity of th
63 IndexRadio microphone 11Activating/deactivating the lock mode 45Adjusting the input sensitivity 43Displaying the transmission frequency 44Displayin
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 64 Montag, 22. März 2010 1:12 13
1 ОглавлениеОглавлениеВажные указания по безопасности ... 2Состав системы ...
2Важные указания по безопасностиВажные указания по безопасности• Прочтите данную инструкцию по эксплуатации.• Сохраняйте данную инструкцию. Всегда
3 Важные указания по безопасностиУказание на опасность на зарядном кейсе EZL 2020-20 LПриведенная рядом наклейка расположена назадней панели при
4Важные указания по безопасностиОпасность! Большая громкость звука!Вы используете приборы в коммерческих целях.Его коммерческая эксплуатация должна
5 Важные указания по безопасностиУказания по технике безопасности при обращении с литий-полимер-ными аккумуляторами, Ni-MH-аккумуляторами и батарейкам
6Важные указания по безопасностиДополнительные указания по технике безопасности при обращении с аккумуляторным блоком BA 2015 и батарейкамиАккумулятор
7 Состав системыСостав системыTourguide System 2020 D состоит из различныхкомпонентов, которые можно приобрести у дист-рибьютора компании Sennheiser:•
10BedienelementeBedienelementeDer Taschensender SK 2020 D Line-Eingang Schalter MUTE Mikrofon-Eingang Abdeckung des Batteriefachs Akkupack BA 201
8Обзор системыОбзор системыTourguide System 2020 D обеспечивает опти-мальную цифровую передачу звука во времяконференций и экскурсий, наприме
9 Обзор системыПриемники HDE 2020 D и EK 2020 DПриемники отличаются простым и удобнымуправлением. Встроенный индикатор указываетвсю важнейшую ин
10Органы управленияОрганы управленияМиниатюрный передатчик SK 2020 D Линейный вход Переключатель MUTE Микрофонный вход Крышка отсека для батареек
11 Органы управленияРадиомикрофон SKM 2020 D Амбушюр Ручка радиомикрофона Отсек для батареек (снаружи не виден) Модуль индикации Индикатор Враща
12Органы управленияПриемник-наушники типа «стетоскоп» HDE 2020 D Стетоскоп Состояние заряда, красный/зеленый светодиод Индикатор Регулятор громкос
13 Органы управленияПриемник EK 2020 D6햴쐋 Регулятор громкости Кнопка выбора канала / ЖК-индикатор Светодиод индикации состояния заряда
14Органы управленияЗарядный кейс EZL 2020-20 L Зарядный отсек для аккумуляторного блока/миниатюрного передатчика Красный светодиод CHARGE/ERROR Зел
15 Органы управленияИндикаторы на миниатюрном передатчикеИндикаторы работы и заряда батареекКрасный светодиод LOW BATT/MUTE инфор-мирует о рабочем
16Органы управленияИндикатор MUTEКрасный светодиод LOW BATT/MUTE горитнепрерывно, если отключен звук на миниатюр-ном передатчике (см. «Откл
17 Органы управленияИндикаторы на радиомикрофонеИндикаторы работы и заряда батареекКрасный светодиод (LOW BATT/ON) инфор-мирует о рабочем состояни
11 BedienelementeDas Funkmikrofon SKM 2020 D Einsprachekorb Griff des Funkmikrofons Batteriefach (von außen nicht sichtbar) Anzeigeeinheit Anzeig
18Органы управленияИндикатор модуляцииИндикатор уровня аудиосигнала (AF) указы-вает модуляцию радиомикрофона.Если входной уровень аудиосигнала
19 Органы управленияИндикаторы на приемникеИндикатор радиосигналаИндикатор радиосигнала (вышка с радиовол-нами) на дисплее информирует о приеме ради
20Органы управленияСветодиод горит красным светом:Идет зарядка встроенного аккумулятора прием-ника.Светодиод горит зеленым светом:Встроенный аккумуля
21 Органы управленияИндикаторы на зарядном кейсеРабочий индикаторСветодиод POWER загорается при включе-нии электропитания.Индикатор температурыС
22Органы управленияИндикаторы аккумуляторов для аккумуля-торного блока/миниатюрного передатчикаК каждому зарядному отсеку для аккумуляторно-го блока/м
23 Органы управленияФункции органов управления миниатюрного передатчика/радиомикрофона* Информацию об областях меню «Стандартная индикация», «Область
24Органы управленияФункции органов управления приемников Функции органов управления зарядного кейса HDE 2020 D Орган управления ФункцияРегулятор громк
25 Ввод в эксплуатациюВвод в эксплуатациюУстановка зарядного кейсаУказание:Зарядный кейс, а также аккумуляторы передат-чиков и приемников во время
26Ввод в эксплуатациюУстановка/замена батареек или аккумулятор-ного блока в радиомикрофонеИспользуйте для радиомикрофона только пере-заряжаемый аккум
27 Ввод в эксплуатациюУстановка/замена батареек или аккумулятор-ного блока в миниатюрном передатчикеИспользуйте для миниатюрного передатчикаили пе
12BedienelementeDie Kinnbügel-Empfänger HDE 2020 D Kinnbügel Ladezustand, rote/grüne LED Anzeige Lautstärkeregler Kanalwahltaste / Ladekontakt
28Ввод в эксплуатацию Присоедините линейный выход внешнегоисточника звука к линейному входу мини-атюрного передатчика. Затяните накидную
29 Повседневная работаПовседневная работаВключение и выключение приборовУказания:• Если Вы длительное время не будете поль-зоваться приборами, выньте
30Повседневная работаДля выключения радиомикрофона: Удерживайте кнопку ON/OFF нажатой дотех пор, пока на индикаторе не появитсянадпись «O
31 Повседневная работаВключение/выключение зарядного кейсаДля включения зарядного кейса: Установите сетевой выключатель в поло-жение «I».Светод
32Повседневная работаУказание:Регулятор громкости и не имеет конеч-ного упора, т. е. Вы можете бесконечно долговращаться его влево или вправо
33 Повседневная работаЗарядка аккумуляторовЗарядка аккумуляторного блока в миниатюр-ном передатчикеДля зарядки миниатюрного передатчика в заряд-ном ке
34Повседневная работаЗарядка аккумуляторного блока BA 2015Для зарядки аккумуляторного блока радиомик-рофона или миниатюрного передатчика: Вытащит
35 Повседневная работаЗарядка внутренних аккумуляторов приемников Вставьте приемник в один из зарядных отсе-ков для приемников / (на рисунке выделе
36Повседневная работа• Дополнительное тепловое реле предотвра-щает перегрев внутри зарядного кейса.Вэтом случае процесс зарядки прерывает-ся и нач
37 Повседневная работа Убедитесь в том, что блокировка кнопок вы-ключена (см. «Включение/выключение блоки-ровки кнопок» на стр. 46). Нажмите к
13 BedienelementeDer Empfänger EK 2020 D6햴쐋 Lautstärkeregler Kanalwahltaste / LCD-Anzeige LED Ladezustand Taste zum Ein-/Ausschalten
38Повседневная работаНастройка канала на приемникеДля того, чтобы приемник мог принимать сигналминиатюрного передатчика или радиомикрофо-на, он должен
39 Повседневная работа Для запуска функции копирования каналанажмите кнопку COPY .На всех приемниках, которые были успешнонастроены на один
40Повседневная работаОтключение звука на приборахОтключение звука на миниатюрном передатчике Переместите выключатель MUTE влевов положение «MUTE
41 Повседневная работаСпециальные настройки миниатюрного передатчика/радиомикрофонаДля описанных в этом разделе специальныхнастроек Вам требует
42Повседневная работаИзменение чувствительности линейного входа на миниатюрном передатчикеДля адаптации чувствительности линейноговхода к внешнему
43 Повседневная работаИзменение чувствительности микрофонного входа на миниатюрном передатчикеДля адаптации чувствительности микрофонноговхода к микро
44Повседневная работаНастройка входной чувствительности радиомикрофонаНастроенная входная чувствительность слиш-ком высокая, если при близком
45 Повседневная работаДля грубой предварительной настройки радио-микрофона установите:• Голос комментатора: от –24 до –12 дБ• Интервью: от –12 д
46Повседневная работаСброс на заводские настройкиДля сброса миниатюрного передатчика/радио-микрофона на заводские настройки: Нажмите кнопку SET.По
47 Повседневная работаДля включения блокировки кнопок: Нажмите кнопку SET.Появляется меню управления. Мигает первыйпункт меню «CHAN». Нажимайте кно
14BedienelementeDer Ladekoffer EZL 2020-20 L Ladeschacht für Akkupack/Taschensender rote LED CHARGE/ERROR grüne LED READY Ablage für Funkmikrofon
48Повседневная работаИндикация номера версии миниатюрного передатчика/радиомикрофонаДля индикации номера версии установленнойоперационной системы:
49 Повседневная работаМеню управления миниатюрного передатчика/радиомикрофонаМеню управления миниатюрного передатчика/радиомикрофона содержит следу
50Повседневная работаОбзор меню управления миниатюрного передатчикаКнопкой ON/OFF Вы прерываете ввод во всех областях меню.Область вводаОбласть выбора
51 Повседневная работаОбласть выбора Область вводаFREQEXITRESET RST.OK DONEСброс прибора на заводские настройкиПредупреж-дениеSETSETВключение блокиров
52Повседневная работаОбзор меню управления радиомикрофонаКнопкой ON/OFF Вы прерываете ввод во всех областях меню.Область выбора Область вводаВыбор кан
53 Повседневная работаОбласть выбора Область вводаFREQEXITRESET RST.OK DONEСброс прибора на заводские настройкиПредупреж-дениеSETSETВключение блокиров
54Уход и техническое обслуживаниеУход и техническое обслуживание Прежде, чем начать очистку, выключите всеприборы и отсоедините их от сети. Очи
55 Если возникают помехиЕсли возникают помехиВ следующей таблице понятие «передатчик» означает как миниатюрныйпередатчик, так и радиомикрофон.Если у В
56Технические характеристикиТехнические характеристикиМиниатюрный передатчик SK 2020 D (арт. № 500548)Миниатюрный передатчик SK 2020 D-US (арт. № 5005
57 Технические характеристикиПриемник-наушники типа «стетоскоп» HDE 2020 D (арт. № 500543)Приемник-наушники типа «стетоскоп» HDE 2020 D-US (арт. № 500
15 BedienelementeAnzeigen am TaschensenderBetriebs- und BatterieanzeigenDie rote LED LOW BATT/MUTE informiert Sie überden Betriebszustand des Tasche
58Технические характеристикиПриборы системы Tourguide 2020 D соответствуют требованиям следующих евро-пейских стандартов:В диапазоне 863 – 865 МГц эти
59 АксессуарыАксессуарыНазвание изделияОписание изделияАрт. №HDE 2020 D Приемник-наушники типа «стетоскоп» 500543HDE 2020 D-US Приемник-наушники типа
60Заявление изготовителяЗаявление изготовителяГарантияСрок действия нашей гарантии на приобретенное Вами оригинальное изде-лие Sennheiser составляет 2
61 Заявление изготовителяНаряду с этим, Вы как конечный пользователь можете иметь в Вашей стра-не законные требования, которые не ограничиваются данны
62Предметный указательПредметный указательЗарядный кейс 14Включение 31Выключение 31Индикаторы аккумуляторов для аккумуляторного блока/миниатюрногоп
63 Предметный указательПриемник 12Включение/выключение 30Зарядка аккумулятора 34, 35Индикатор громкости звука 20Индикатор канала 20Индикатор контроля
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG Printed in GermanyAm Labor 1, 30900 Wedemark, German
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 2 Montag, 22. März 2010 1:12 13
16BedienelementeMUTE-AnzeigeDie rote LED LOW BATT/MUTE leuchtet permanent,solange Sie den Taschensender stummgeschaltethaben (siehe „Geräte stummsch
17 BedienelementeRote LED leuchtet:Das Funkmikrofon ist eingeschaltet und der Ladezu-stand der Batterien bzw. des Akkupacks BA 2015 istausreichend.Rot
18BedienelementeMUTE-Anzeige Wurde das Funkmikrofon stummgeschaltet, leuchtetim Display die Anzeige „MUTE“ (siehe „Funkmikro-fon stummschalten“ auf
19 BedienelementeAnzeigen am EmpfängerFunksignalanzeigeDie Funksignalanzeige (Mast mit Funkwellen) in derAnzeige informiert über den Funksignal-Empfa
20BedienelementeLED leuchtet rot:Der eingebaute Akku des Empfängers wird geladen.LED leuchtet grün:Der eingebaute Akku des Empfängers ist vollständigg
21 BedienelementeAnzeigen am LadekofferBetriebsanzeigeDie LED POWER leuchtet, solange die Spannungs-versorgung eingeschaltet ist.TemperaturanzeigeDi
22BedienelementeAkkuanzeigen für Akkupack/TaschensenderZu jedem Ladeschacht für Akkupack/Taschen-sender gehören die LEDs CHARGE/ERROR undREADY ,
23 BedienelementeDie Funktionen der Bedienelemente des Taschensenders/Funkmikrofons* Zu den Menübereichen „Standardanzeige“, „Auswahlbereich“ und „Ein
24BedienelementeDie Funktionen der Bedienelemente der Empfänger Die Funktionen der Bedienelemente des Ladekoffers HDE 2020 D Bedienelement FunktionLau
25 InbetriebnahmeInbetriebnahmeLadekoffer aufstellenHinweis:Der Ladekoffer sowie die Akkus der Sender undEmpfänger können sich während des Aufladenser
DeutschEnglishРусскийItalianoEspañolNederlandsTourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 1 Montag, 22. März 2010 1:12 13
26InbetriebnahmeBatterien oder Akkupack in das Funkmikrofon einsetzen/wechselnVerwenden Sie für das Funkmikrofon ausschließlichdas wiederaufladbare Ak
27 InbetriebnahmeBatterien oder Akkupack in den Taschensender einsetzen/wechselnVerwenden Sie für den Taschensender entweder daswiederaufladbare Akkup
28Inbetriebnahme Schließen Sie den Line-Ausgang der externen Ton-quelle an den Line-Eingang des Taschensendersan. Drehen Sie die Überwurfmutter de
29 Der tägliche GebrauchDer tägliche GebrauchGeräte ein-/ausschaltenHinweise:• Nehmen Sie die Batterien bzw. das Akkupacksowohl aus dem Taschensender
30Der tägliche GebrauchUm das Funkmikrofon auszuschalten: Halten Sie die Taste ON/OFF so lange gedrückt,bis im Display der Schriftzug „OFF“ erschei
31 Der tägliche GebrauchLadekoffer ein-/ausschaltenUm den Ladekoffer einzuschalten: Drücken Sie den Netzschalter in Position „I“.Die LED POWER le
32Der tägliche GebrauchHinweis:Der Lautstärkeregler bzw. besitzt keinenEndanschlag, d. h. Sie können ihn beliebig weit nachlinks oder rechts drehe
33 Der tägliche GebrauchAkkus ladenAkkupack im Taschensender aufladenUm den Taschensender im Ladekoffer EZL 2020-20 Lzu laden:Stecken Sie den Taschen
34Der tägliche GebrauchAkkupack BA 2015 aufladenUm das Akkupack des Funkmikrofons oder desTaschensenders aufzuladen: Entnehmen Sie das Akkupack, wie
35 Der tägliche GebrauchInterne Akkus der Empfänger aufladen Stecken Sie den Empfänger in einen der Lade-schächte für Empfänger / (in der Abbildung
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 2 Montag, 22. März 2010 1:12 13
36Der tägliche Gebrauch• Laden Sie die Akkus der Empfänger ca. alle6 Monate, wenn Sie die Geräte längere Zeit nichtbenutzen. So beugen Sie einer schäd
37 Der tägliche Gebrauch Drücken Sie die Taste SET.Der aktuelle Kanal blinkt. Drücken Sie /, um den Kanal zu ändern. Wenn Sie drücken, wird der
38Der tägliche GebrauchKanal am Empfänger einstellenDamit ein Empfänger den Taschensender oder dasFunkmikrofon empfangen kann, muss er unbedingtauf de
39 Der tägliche GebrauchHinweise:• Sie können die Kanal-Kopierfunktion auch ohneStromversorgung des Ladekoffers durchführen,wenn die Akkus der Empfäng
40Der tägliche GebrauchGeräte stummschaltenTaschensender stummschalten Schieben Sie den Schalter MUTE nach links in diePosition „MUTE“. Die rote L
41 Der tägliche GebrauchSpezielle Einstellungen des Taschensenders/FunkmikrofonsFür die in diesem Abschnitt beschriebenen speziel-len Einstellungen be
42Der tägliche GebrauchEingangsempfindlichkeit des Line-Eingangs am Taschensender ändernUm die Eingangsempfindlichkeit des Line-Eingangs anIhre extern
43 Der tägliche GebrauchEingangsempfindlichkeit des Mikrofon-Eingangs am Taschensender ändernUm die Eingangsempfindlichkeit des Mikrofon-Eingangs an I
44Der tägliche GebrauchEingangsempfindlichkeit des Funkmikrofons einstellenDie Eingangsempfindlichkeit ist zu hoch eingestellt,wenn bei Nahbesprechung
45 Der tägliche GebrauchSendefrequenz des Taschensenders/Funkmikrofons anzeigenUm die Sendefrequenz des aktuell eingestelltenKanals anzuzeigen: Drück
1 InhaltInhaltWichtige Sicherheitsanweisungen ... 2Systemumfang ...
46Der tägliche GebrauchAuf Werkseinstellungen zurücksetzenUm den Taschensender/das Funkmikrofon auf Werks-einstellungen zurückzusetzen: Drücken Sie d
47 Der tägliche GebrauchUm die Tastensperre einzuschalten: Drücken Sie die Taste SET.Das Bedienmenü erscheint. Der erste Menüpunkt„CHAN“ blinkt. Drü
48Der tägliche GebrauchVersionsnummer des Taschensenders/Funkmikrofons anzeigenUm die Versionsnummer des installierten Betriebs-systems anzuzeigen: D
49 Der tägliche GebrauchDas Bedienmenü des Taschensenders/FunkmikrofonsDas Bedienmenü des Taschensenders/Funkmikrofonsenthält folgende Menüpunkte:*) M
50Der tägliche GebrauchÜbersicht über das Bedienmenü des TaschensendersMit der Taste ON/OFF brechen Sie die Eingabe in allen Bereichen des Menüs ab.Ei
51 Der tägliche GebrauchAuswahlbereich EingabebereichFREQ EXITRESET RST.OK DONEGerät auf Werkseinstellung zurücksetzenSicherheits-abfrageSETSET Tasten
52Der tägliche GebrauchÜbersicht über das Bedienmenü des FunkmikrofonsMit der Taste ON/OFF brechen Sie die Eingabe in allen Bereichen des Menüs ab.Aus
53 Der tägliche GebrauchAuswahlbereich EingabebereichFREQ EXITRESET RST.OK DONEGerät auf Werkseinstellung zurücksetzenSicherheits-abfrageSETSET Tasten
54Pflege und WartungPflege und Wartung Schalten Sie alle Geräte aus und trennen Sie sie vomStromnetz, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Reinigen
55 Wenn Störungen auftretenWenn Störungen auftretenIn der folgenden Tabelle meint der Begriff Sender sowohl den Taschensender alsauch das Funkmikrofon
2Wichtige SicherheitshinweiseWichtige Sicherheitshinweise• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung.• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. Geben Sie
56Technische DatenTechnische DatenTaschensender SK 2020 D (Art. Nr.: 500548)Taschensender SK 2020 D-US (Art. Nr.: 500549)Funkmikrofon SKM 2020 D (Art.
57 Technische DatenKinnbügel-Empfänger HDE 2020 D (Art. Nr.: 500543)Kinnbügel-Empfänger HDE 2020 D-US (Art. Nr.: 500544)Empfänger EK 2020 D (Art. Nr.:
58Technische DatenDie Geräte des Tourguide Systems 2020 D erfüllen die folgenden Standards für Europa:Im Frequenzbereich 863 – 865 MHz können Sie dies
59 ZubehörZubehörProduktname Produktbeschreibung Art. Nr.HDE 2020 D Kinnbügel-Empfänger 500543HDE 2020 D-US Kinnbügel-Empfänger (US) 500544– Ohrpolste
60HerstellererklärungHerstellererklärungGarantieWir übernehmen für das von Ihnen gekaufte Original-Sennheiser-Produkt eineGarantie von 24 Monaten. Die
61 HerstellererklärungDaneben können Sie als Endkunde in Ihrem Land gesetzliche Ansprüche haben, diedurch diese Garantiebedingungen nicht eingeschränk
62StichwortverzeichnisStichwortverzeichnisAnzeigen 15Automatisches Kopieren (Ladekoffer) 21Betrieb (Ladekoffer) 21Betrieb und Batterie (Funkmikrofon)
63 StichwortverzeichnisLadekoffer 14Akkuanzeigen für Akkupack/Taschensender 22Anschließen 25Aufstellen 25Ausschalten 31Einschalten 31Taschensender 10A
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 64 Montag, 22. März 2010 1:12 13
1 ContentsContentsImportant safety instructions ... 2System c
3 Wichtige SicherheitshinweiseDer Gefahrenhinweis am Ladekoffer EZL 2020-20 LDer nebenstehende Aufkleber ist auf der Geräte-rückseite angebracht. Die
2Important safety instructionsImportant safety instructions• Read these instructions.• Keep these instructions.• Heed all warnings.•Follow all instruc
3 Important safety instructionsHazard warnings on the EZL 2020-20 L charging caseThe label shown on the left is attached to the rear ofthe charging ca
4Important safety instructionsDanger of hearing damage due to high volumesThis is a professional transmission system. Commercialuse is subject to the
5 Important safety instructionsSafety instructions for Li-Polymer and Ni-MH rechargeable batteries and batteriesIf abused or misused, rechargeable bat
6Important safety instructionsAdditional safety instructions for the BA 2015 accupack and for batteriesRechargeable batteries must only be replaced by
7 System componentsSystem componentsThe Tourguide System 2020 D consists of thefollowing components which are available from yourSennheiser partner:•
8Overview of the systemOverview of the systemThe Tourguide System 2020 D offers optimum digitalspeech transmission for conferences and guided tourse.g
9 Overview of the systemHDE 2020 D and EK 2020 D receiversThe receivers are easy to use and comfortable to wear.The built-in LC display shows all the
10The operating controlsThe operating controlsSK 2020 D bodypack transmitter Line input MUTE switch Microphone input Battery compartment cover B
11 The operating controlsSKM 2020 D radio microphone Sound inlet basket Body of radio microphone Battery compartment (not visible from outside) Di
4Wichtige SicherheitshinweiseGefahr durch hohe LautstärkeDie Geräte werden von Ihnen gewerblich eingesetzt.Daher unterliegt der Gebrauch den Regeln un
12The operating controlsHDE 2020 D stethoset receiver Earbows Red/green LED for charge status LC display Volume control Channel selection button
13 The operating controlsEK 2020 D receiver6햴쐋 Volume control Channel selection button / LC display LED for charge status ON/OFF button
14The operating controlsEZL 2020-20 L charging case Charging compartments for accupack/bodypack transmitter Red LED CHARGE/ERROR Green LED READY S
15 The operating controlsIndications and displays on the bodypack transmitterOperation and battery status indicationThe red LED LOW BATT/MUTE provid
16The operating controlsMUTE displayThe red LED LOW BATT/MUTE lights up when thetransmitter's microphone input is muted (see “Mutingthe devices
17 The operating controlsIndications and displays on the radio microphoneOperation and battery status indicationThe red LED (LOW BATT/ON) provides i
18The operating controlsModulation displayThe level display for audio signal “AF” shows themodulation of the radio microphone.When the radio microph
19 The operating controlsIndications and displays on the receiverRF signal indicationThe RF signal indication (tower with radio waves)on the LC disp
20The operating controlsLED lights up red:The built-in rechargeable battery is being charged.LED lights up green:The built-in rechargeable battery is
21 The operating controlsIndications and displays on the charging caseOperation indicationThe LED POWER lights up as long as the mainssupply is swit
5 Wichtige SicherheitshinweiseSicherheitshinweise für Lithium-Polymer-Akkus, Ni-MH-Akkus und BatterienBei Missbrauch oder nicht ordnungsgemäßem Gebrau
22The operating controlsLED indication for charging compartments for BA 2015 accupack/bodypack transmitterEach charging compartment for accupack/bodyp
23 The operating controlsThe functions of the operating controls of the bodypack transmitter/radio microphone* For information on the menu areas “stan
24The operating controlsThe functions of the operating controls of the receivers The functions of the operating controls of the charging case HDE 2020
25 Putting the components into operationPutting the components into operationSetting up the charging caseNote:The charging case as well as the accupac
26Putting the components into operationInserting and replacing the batteries/accupack of the radio microphoneFor powering the radio microphone, you ca
27 Putting the components into operationNote:Always charge the accupack in the chargingcompartment of the charging case (see “Charg-ing the BA 2015
28Putting the components into operationConnecting external audio sourcesYou can connect an external audio source such as a CDplayer, MP3 player, tape
29 Using the componentsUsing the componentsSwitching the devices on/offNotes:• Remove the batteries or the accupack when thebodypack transmitter/radio
30Using the componentsAutomatically switching the HDE 2020 D on/offThe receiver automatically switches on when you pullthe earbows apart. The displa
31 Using the componentsNote:When not using the charging case for extendedperiods of time, switch it off and disconnect it fromthe mains by pulling out
Comments to this Manuals