Sennheiser FO-TX 2-OPT User Manual Page 40

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 51
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 39
40
code-switched items cannot be a solution since it is relevant only in certain socio-
linguistic conditions (it is relevant for Moroccan Arabic but not for Juba Arabic). At the
same time, it is not possible to rely on the evaluation of the individual’s language skills,
because bilingualism is also a very relative factor. Thus, only the contributor can decide if
the occurrence of a given item in his/her language could be due to a contingent lexical
need (in this case he/she is dealing with a case of CSW) or if it is a common borrowed
form. Everyone will have to choose whether it is integrated borrowing or some kind of
CSW. The theoretical choice (CSW, borrowing, interference...) is explained in the
grammatical sketch presenting our language.
For instance in Juba Aarabic, the high occurrence of the forms sistá < “sister”, partí <
“party”, ánkol < “uncle” would lead one to consider them as loanwords. Conversely, it
seems that the use of plant names from Bari is due to the fact that those are the only
words that can express the contingent semantic reference needed by the speakers.
\tx <keɲuket> da jaːːːni
\mot <keɲuket> de jani
\mb <keɲuket> de jani
\ge <keɲuket> PROX.SG that_is
\rx CSW.BFA DEM INTJ
\ft “The <kenyuket> is…”
Apart from CSW, there is another contact-induced phenomenon that can be signaled in
the \rx tier. This is the synchronic morphosyntactic interference (INTF) occurring in Juba
Arabic. This is exclusively related to the post-creole continuum in which Juba Arabic is
integrated, which resulted in the functional integration of morphological material from
(Sudanese) Arabic. Differently from CSW, instances of interference are glossed also in the
\ge tier (note that the list of the glosses used for marking interference on \ge is the same
as in other Arabic dialects and will be provided in the grammatical sketch). The label
INTF is followed by canonical \rx glosses describing the morphosyntactic categories
related to interference from Arabic.
\tx edera <haggu> kebir
\mot edera <ħaggu> kebir
\mb edera <ħagg=u> kebir
\ge trunk <of=OBL.3.SG.M> big
\rx N <INTF.PREP.POSS=3.SG.M> ADJ
\ft its trunk is big
Page view 39
1 2 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 50 51

Comments to this Manuals

No comments